安装插件
从开源仓库跳转安装避免李鬼:GitHub仓库地址
安装后点击拓展图标 → SETTING → English,切换为 中文
添加接口
接入 LINUXDO DeepLX
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → DeepLX
- 
    URL https://api.deeplx.org/你的API_KEY/translate点击前往获取 DeepLX Api Key 
其余选项保持默认即可
接入 SiliconFlow
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → OpenAI
- 
    URL https://api.siliconflow.cn/v1/chat/completions
- 
    KEY 自行前往硅基流动控制台获取 
- 
    MODEL Qwen/Qwen3-Next-80B-A3B-Instruct
其余选项保持默认即可
接入通义千问
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → OpenAI
- 
    URL https://dashscope.aliyuncs.com/compatible-mode/v1/chat/completions
- 
    KEY 自行前往通义千问控制台获取 
- 
    MODEL qwen3-next-80b-a3b-instruct
其余选项保持默认即可
接入火山引擎
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → OpenAI
- 
    URL https://ark.cn-beijing.volces.com/api/v3/chat/completions
- 
    KEY 自行前往火山引擎控制台获取 
- 
    MODEL doubao-seed-1-6-flash-250828
点击 更多,自定义body参数填写
"thinking":{
     "type":"disabled"
 }
其余选项保持默认即可
接入 Reka
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → Custom
- 
    URL https://api.reka.ai/v1/chat
- 
    KEY 
- 
    MODEL reka-flash
- 
    Request Hook async (args) => { const url = args.url; const method = "POST"; const headers = { "Content-type": "application/json", "X-Api-Key": args.key }; const body = { model: args.model, messages: [ { role: "user", content: args.systemPrompt, }, { role: "assistant", content: "", }, { role: "user", content: JSON.stringify({ targetLanguage: args.to, segments: args.texts.map((text, id) => ({ id, text })), glossary: {}, }), }, ], temperature: args.temperature, max_tokens: args.maxTokens, stream: false, }; return { url, body, headers, method }; };
- 
    Response Hook async ({ res, parseAIRes }) => { const translations = parseAIRes(res?.responses?.[0]?.message?.content); return { translations }; };
其余选项保持默认即可
注意:以下为v1.x.x旧版配置
接入 Z.AI
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → Custom
- 
    URL https://api.z.ai/api/paas/v4/chat/completions
- 
    KEY 
- 
    Request Hook (text, from, to, url, key, title_prompt="", summary_prompt="", terms_prompt="") => [url, { "method": "POST", "headers": { "Content-type": "application/json", "Authorization": key }, "body": JSON.stringify({ "model": "glm-4.5-flash", "messages": [ { "role":"system", "content": ` 你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在 中再现这种风格。 ## 翻译要求 1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。 2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用 的地道用词(如成语、网络用语)。 3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合 表达习惯。 4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。 5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。 6. **专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。 ## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量): ${title_prompt ? "网页标题: " + title_prompt : ""} ${summary_prompt ? "网页摘要: " + summary_prompt : ""} ${terms_prompt ? "专业术语: " + terms_prompt : ""} ` }, { "role": "user", "content": ` 请将下方的原文从 ${from} 翻译到 ${to}。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。 原文: ${text} 译文: /nothink ` } ] }) }]
- 
    Response Hook (res, text, from, to) => [ res.choices?.[0]?.message?.content ?? "", false ]
其余选项保持默认即可
接入 Gemini
注意:Free 层级不适用,请使用更高层级
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → Gemini
- 
    URL https://代理网关地址/v1beta/openai/chat/completionsLINUXDO bbb 提供的代理网关: api-proxy.me/gemini,搭建方法:deno多模型API安全代理LINUXDO Reno 提供的代理网关: api.ff2a.live/gemini,搭建方法: EdgeOne 代理加速 LLM API
- 
    KEY 
- 
    MODEL gemini-2.5-flash-lite
- 
    SYSTEM PROMPT 
你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在  中再现这种风格。
  ## 翻译要求
  1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。
  2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用  的地道用词(如成语、网络用语)。
  3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合  表达习惯。
  4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。
  5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。
  6.**专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。
  ## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量):
     (网页标题,例如: “网页标题: Cursor 用户评价”)
     (网页上下文摘要,例如: “网页摘要: 本文总结用户对 Cursor 编辑器的正面评价…”)
     (相关专业术语,例如: “专业术语: IDE, 代码编辑器, AI 助手…”)
- USER PROMPT
请将下方的原文从  翻译到 。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。
原文: 
译文: 
其余选项保持默认即可
接入通义千问
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → Custom
- 
    URL https://dashscope.aliyuncs.com/compatible-mode/v1/chat/completions
- 
    KEY 自行前往通义千问控制台获取 
- 
    Request Hook (text, from, to, url, key, title_prompt="", summary_prompt="", terms_prompt="") => [url, { "method": "POST", "headers": { "Content-type": "application/json", "Authorization": `Bearer ${key}` }, "body": JSON.stringify({ "stream": false, "model": "qwen-mt-plus", "translation_options": { "source_lang": "auto", "target_lang": "Chinese" }, "messages": [ { "role":"user", "content": ` 你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在 中再现这种风格。 ## 翻译要求 1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。 2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用 的地道用词(如成语、网络用语)。 3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合 表达习惯。 4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。 5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。 6. **专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。 ## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量): ${title_prompt ? "网页标题: " + title_prompt : ""} ${summary_prompt ? "网页摘要: " + summary_prompt : ""} ${terms_prompt ? "专业术语: " + terms_prompt : ""} 请将下方的原文从 ${from} 翻译到 ${to}。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。 原文: ${text} 译文: ` } ] }) }]
- 
    Response Hook (res, text, from, to) => [ res?.data?.choices?.[0]?.message?.content ?? "", false ]
其余选项保持默认即可
接入EdgeOne网关
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → Custom
- 
    URL https://ai-gateway-intl.eo-edgefunctions{N}.com注意替换 {N}
- 
    KEY 根据 OE-AI-Provider自行获取
- 
    Request Hook 注意修改请求头和请求体 Gemini (text, from, to, url, key, title_prompt="", summary_prompt="", terms_prompt="") => [url, { "method": "POST", "headers": { "Content-type": "application/json", "X-Goog-Api-Key": `${key}`, "OE-Gateway-Version": 2, "OE-Key": "xxxxxxxxxxxxx", "OE-Gateway-Name": "xxxx", "OE-AI-Provider": "gemini" }, "body": JSON.stringify({ "stream": false, "model": "gemini-2.5-flash-lite", "messages": [ { "content":` 你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在 中再现这种风格。 ## 翻译要求 1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。 2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用 的地道用词(如成语、网络用语)。 3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合 表达习惯。 4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。 5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。 6. **专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。 ## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量): ${title_prompt ? "网页标题: " + title_prompt : ""} ${summary_prompt ? "网页摘要: " + summary_prompt : ""} ${terms_prompt ? "专业术语: " + terms_prompt : ""} 请将下方的原文从 ${from} 翻译到 ${to}。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。 原文: ${text} 译文: ` } ] }) }]通义千问 (text, from, to, url, key, title_prompt="", summary_prompt="", terms_prompt="") => [url, { "method": "POST", "headers": { "Content-type": "application/json", "Authorization": `Bearer ${key}`, "OE-Gateway-Version": 2, "OE-Key": "xxxxxxxxxxxxx", "OE-Gateway-Name": "xxxx", "OE-AI-Provider": "ali" }, "body": JSON.stringify({ "stream": false, "model": "qwen-mt-plus", "translation_options": { "source_lang": "auto", "target_lang": "Chinese" }, "messages": [ { "role":"user", "content": ` 你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在 中再现这种风格。 ## 翻译要求 1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。 2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用 的地道用词(如成语、网络用语)。 3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合 表达习惯。 4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。 5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。 6. **专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。 ## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量): ${title_prompt ? "网页标题: " + title_prompt : ""} ${summary_prompt ? "网页摘要: " + summary_prompt : ""} ${terms_prompt ? "专业术语: " + terms_prompt : ""} 请将下方的原文从 ${from} 翻译到 ${to}。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。 原文: ${text} 译文: ` } ] }) }]
- 
    Response Hook (res, text, from, to) => [ res?.data?.choices?.[0]?.message?.content ?? "", false ]
其余选项保持默认即可
自定义设置
依次点击 规则设置 → 全局规则 → ✏编辑
翻译服务 选择上一步接入的服务之一作为默认翻译接口
开启翻译、仅显示译文 默认关闭,如有需要可选择性开启
触发方式 支持以下方式
- 滚动加载翻译(推荐)
- 页面打开全部翻译
- 鼠标悬停翻译
- Control + 鼠标悬停
- Shift + 鼠标悬停
- Alt + 鼠标悬停
如果不使用 划词翻译,可直接禁用
译文样式 选择 自定义样式 然后复制以下代码后保存
color: #2a2a86; /* 深蓝紫,正常状态 */
background-color: #a7f7c5; /* 柔和薄荷绿 */
font-size: 1.25em; 
font-weight: bold;
font-style: normal; /* 中文正常字形 */
transition: all 0.2s ease-in-out;
&:hover {
  color: #4333cc; /* 轻微突出的蓝紫色,悬浮状态 */
  background-color: #8ed9ac; /* 比原绿色略深 */
}
如若需要临时切换样式或接口,点击拓展图标即可修改
快捷键
页面翻译:Alt+Q,快捷键亦可自定义:
划词翻译:选中后点击 KT
输入翻译:Alt+I(这个功能貌似有bug)