安装插件
从开源仓库跳转安装避免李鬼:GitHub仓库地址
安装后点击拓展图标 → SETTING → English,切换为 中文
添加接口
接入 LINUXDO DeepLX
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → DeepLX
-
URL
https://api.deeplx.org/你的API_KEY/translate
前往 Connect 获取 DeepLX Api Key
其余选项保持默认即可
接入 SiliconFlow
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → OpenAI
-
URL
https://api.siliconflow.cn/v1/chat/completions
-
KEY
sk-********************
-
MODEL
THUDM/GLM-4-9B-0414
-
SYSTEM PROMPT
你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在 中再现这种风格。
## 翻译要求
1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。
2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用 的地道用词(如成语、网络用语)。
3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合 表达习惯。
4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。
5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。
6.**专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。
## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量):
(网页标题,例如: “网页标题: Cursor 用户评价”)
(网页上下文摘要,例如: “网页摘要: 本文总结用户对 Cursor 编辑器的正面评价…”)
(相关专业术语,例如: “专业术语: IDE, 代码编辑器, AI 助手…”)
- USER PROMPT
请将下方的原文从 翻译到 。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。
原文:
译文:
其余选项保持默认即可
接入 Gemini
点击拓展图标进入设置,依次点击 接口设置 → Gemini
-
URL
https://代理网关地址/v1beta/openai/chat/completions
LINUXDO bbb 提供的代理网关:
api-proxy.me/gemini
,搭建方法:deno多模型API安全代理LINUXDO Reno 提供的代理网关:
api.ff2a.live/gemini
,搭建方法: EdgeOne 代理加速 LLM API -
KEY
AIzaSy********************
-
MODEL
gemini-2.5-flash-lite
-
SYSTEM PROMPT
你是一位专业的翻译助手,擅长根据上下文理解原文的用语风格(情感、语气),并且准确地在 中再现这种风格。
## 翻译要求
1. 语言风格:根据**原文内容和上下文**,灵活采用不同风格。如文档采用严谨风格、论坛采用口语化风格、嘲讽采用阴阳怪气风格等。
2. 用词选择:不要生硬地逐词直译,而是采用 的地道用词(如成语、网络用语)。
3. 句法选择:不要追求逐句翻译,应该调整语句大小和语序,使之更符合 表达习惯。
4. 标点用法:根据表达习惯的不同,准确地使用(包括添加、修改)标点符号。
5. 格式保留:只翻译原文中的文本内容,无法翻译的内容需要保持**原样**,对于翻译内容也不要额外添加格式。
6.**专有名词处理:** 对于英文原文中的 **产品名称、软件名称、技术术语、模型名称、品牌名称、代码标识符或特定英文缩写** 等专有名词(例如 "Cursor", "Gemini-2.5-pro-exp", "VS Code", "API", "GPT-4"),**必须保留其原始英文形式,不进行翻译**。请将这些英文术语自然地嵌入到流畅的中文译文中。 * **重要示例:** 如果原文是 "Add Gemini-2.5-pro-exp to Cursor",一个好的翻译应该是像 “快把 Gemini-2.5-pro-exp 加到 Cursor 里试试!” 或 “推荐将 Gemini-2.5-pro-exp 集成到 Cursor 中”,**绝不能** 翻译 "Cursor" 或 "Gemini-2.5-pro-exp"。
## 可选网页上下文信息 (如有,请参考以提升翻译质量):
(网页标题,例如: “网页标题: Cursor 用户评价”)
(网页上下文摘要,例如: “网页摘要: 本文总结用户对 Cursor 编辑器的正面评价…”)
(相关专业术语,例如: “专业术语: IDE, 代码编辑器, AI 助手…”)
- USER PROMPT
请将下方的原文从 翻译到 。翻译每段文本时,请直接输出翻译内容,不要有任何额外文本。
原文:
译文:
其余选项保持默认即可
添加后需要点击拓展图标,切换翻译服务,默认使用 Microsoft
自定义样式
依次点击 规则设置 → 全局规则 → ✏编辑,译文样式 选择 自定义样式 然后复制以下代码后保存
color: #2a2a86; /* 深蓝紫,正常状态 */
background-color: #a7f7c5; /* 柔和薄荷绿 */
font-size: 1.25em;
font-weight: bold;
font-style: normal; /* 中文正常字形 */
transition: all 0.2s ease-in-out;
&:hover {
color: #4333cc; /* 轻微突出的蓝紫色,悬浮状态 */
background-color: #8ed9ac; /* 比原绿色略深 */
}
点击拓展图标,选择译文样式为自定义样式后保存规则
快捷键
页面翻译:Alt+Q
划词翻译:选中后点击 KT
输入翻译:Alt+I(这个功能貌似有bug)